"Eine andere Sprache ist wie eine andere Sicht auf das Leben."

– Federico Fellini
amanda-2017-edited.jpg

Zweisprachig in Deutschland aufgewachsen

1970 in England geboren, siedelte ich mit fünf Jahren mit meiner Familie nach Baden-Württemberg über, wo ich in einem britischen, englischsprachigen Haushalt mitten unter den Schwaben eine deutsche Kindheit mit deutscher Schulausbildung genoss. Diese zweisprachige Jugend weckte in mir die starke Wissbegierde und Sprachbegeisterung, die mich auch heute noch beflügelt.

Spannende Jahre in Den Haag

Nach erfolgreich abgeschlossener Ausbildung zur Hotelfachfrau bei Steigenberger Hotels AG zog es mich in niederländische Gefilde, nach Den Haag, wo ich ab 1992 im renommierten Steigenberger Kurhaus Hotel in einer Reihe von Managementpositionen die Leitung interkultureller, mehrsprachiger Abteilungen übernahm. Im Laufe meiner elf Jahre in Den Haag brachte ich mein Niederländisch auf ein nahezu muttersprachliches Niveau, während ich im Hotel meine anderen Sprachen sowohl mündlich als schriftlich, auch als Dolmetscherin und Übersetzerin täglich pflegen und praktizieren konnte.

lisboa.jpg

Leben in Lissabon

2003 zog ich mit meinem niederländischen Mann Remco nach Lissabon. Nachdem ich dort zunächst zwei Semester Portugiesisch an der Universidade de Lisboa studiert hatte, fand ich Arbeit bei einem portugiesischen Eventbüro und widmete mich nebenher der Übersetzung von Glückwunschkarten und online Content für Hallmark NL.

Jetzt in Bristol zuhause

Nach zwei Jahren zog es uns nach England, wo wir in Bristol zusammen ein Webdesign- und Contentbüro gründeten. Auch hierbei konnte ich meine Sprachkenntnisse einsetzen: diesmal zur Übersetzung von u.a. Websites für Kunden in diversen Branchen (z.B. Finanzberatung, Glückwunschkartenvertrieb, Bildung und Innenarchitektur). Seither bin ich in Bristol ansässig, wo ich als freiberufliche Übersetzerin tätig bin.

IMG_0345.jpg

Auch heute noch zieht es mich regelmäßig zu Freunden und Familie nach Deutschland, in die Niederlande und nach Portugal, wo ich vor Ort meine Sprachkenntnisse auffrische und mich auf dem Laufenden halte. Mein Spiegel-Abo bringt mir wöchentlich das aktuelle politische und wirtschaftliche Geschehen aus Deutschland ins Haus.

Meine Jahre als "Mature student"

Mein brennendes Sprachinteresse motivierte mich hier zum Germanistik und Portugiesisch BA Studium an der Universität Bristol - Schwerpunkte: Übersetzung und Sprachwissenschaft (First-Class Honours Abschluss). Zu meinen Freizeitbeschäftigungen gehören ein Deutschclub für junge Sprachbegeisterte, mein Portugiesischer Literaturkreis, Yoga und ausgiebige Wanderungen in der englischen Bilderbuchlandschaft.


“Die Übersetzung verwandelt alles, um nichts zu ändern.”
— Günther Grass